|
|
||||
Edward Estlin Cummings
|
||||
![]() |
||||
| Dichter Gedicht Locatie Sinds Let op van het project is. |
||||
|
|
||||
the hours rise the hours rise up putting off stars and it is dawn into the street of the sky light walks scattering poems on earth a candle is extinguished the city wakes with a song upon her mouth having death in her eyes and it is dawn the world goes forth to murder dreams.... i see in the street where strong men are digging bread and i see the brutal faces of people contented hideous hopeless cruel happy and it is day, in the mirror i see a frail man dreaming dreams dreams in the mirror and it is dusk on earth a candle is lighted and it is dark. the people are in their houses the frail man is in his bed the city sleeps with death upon her mouth having a song in her eyes the hours descend, putting on stars.... in the street of the sky night walks scattering poems |
de uren rijzen de uren rijzen sterren afleggend en het is morgen in de straat van de lucht loopt het licht gedichten strooiend op de aarde wordt een kaars gedoofd de stad ontwaakt met een lied op haar lippen met dood in haar ogen en het is morgen de wereld gaat door dromen te vermoorden.... ik zie in de straat waar sterke mannen brood opgraven en ik zie de harde gezichten van mensen voldaan lelijk hopeloos wreed gelukkig en het is dag, in de spiegel zie ik een tengere man dromen dromend dromen in de spiegel en het schemert op aarde men steekt een kaars aan en het is donker. de mensen zijn in hun huizen de tengere man in zijn bed de stad slaapt met de dood op haar lippen een lied in haar ogen de uren dalen sterren aantrekkend.... in de straat van de lucht loopt de nacht gedichten strooiend
|
|||
| (Sonnet IX from Tulips, 1922) | (Vert. Luc Wenseleers) | |||
Een nieuwe Cummings |
||||
Vlak voor de Gedichtenavond, speciaal gewijdt aan de voltooiing van het muurgedichtenproject, verdwenen vlakbij de locatie van de festiviteiten een tweetal muurgedichten: het bovenstaande gedicht van E.E. Cummings aan de Nieuwe Rijn en daar tegenover het gedicht van Jan Arends. Beide vanwege een schilderbeurt van de betreffende gevels. Met grote spoed zorgde Jan Willem Bruins voor de terugkeer van de Cummings. Bijna hetzelfde, maar toch niet helemaal. Bij het fragment van de nieuwe versie op de kleine foto is goed te zien dat niet alleen de letters is anders zijn, maar ook het grote getal 23 is nu met dichte cijfers geschreven. |
||||
| Links : | ||||