Japanse banieren: Taal en Beeld

De aankondiging van 'Japanse banieren: Taal en Beeld'.

De aankondiging van 'Japanse banieren: Taal en Beeld'.

Toen in 2000 het SieboldHuis tijdelijk openging in het kader van de viering van 400 jaar Japan - Nederland met een expositie over het leven en werk van Philipp Von Siebold, 1796-1866, arts en verzamelaar in Japan, zorgde de stichting Tegen-Beeld buiten op het Rapenburg voor een begeleidende tentoonstelling van Japanse banieren.

De stichting had zes Japanse kunstenaars, die in Nederland wonen en werken, opdracht gegeven om een banier te ontwerpen. Gedichten uit Japan vormden daarbij hun inspiratie.

Het SieboldHuis is aansluitend weer gesloten voor een ingrijpende verbouwing om pas in 2005 weer voor het publiek open te gaan.


Op

Japanse kunstwerken in Leiden

Zes haiku's wapperen boven de gracht. Leiden heeft wat poŽzie betreft een reputatie hoog te houden. Staat er al een keur van internationale gedichten op muren en gevels door de gehele binnenstad, op het Rapenburg zijn nu ook een aantal poŽziebanieren te bewonderen. Zes Japanse kunstenaars ontwierpen, geÔnspireerd door gedichten uit hun vaderland, de banieren. De kunstwerken sieren tot 31 oktober het Rapenburg. Een tentoonstelling van ander werk van het zestal te bewonderen tot 26 mei in de Universiteitsbibliotheek. Op het Rapenburg is afgelopen dinsdag ook het SieboldHuis, het nieuwe culturele Japancentrum, geopend.

(Persbericht Gemeente Leiden van april 2000)


Op

Japanse banieren aan Rapenburg

Zes Japanse kunstenaars die in Nederland wonen hebben op uitnodiging van de Leidse Stichting Tegen-Beeld (bekend van de muurgedichten in Leiden), een banier ontworpen. Alice's Daughter, Tomoko Baba, Kumi Kuwamura, Hanako Matsunaga, HiroŽ Okubo en Yumiko Yoneda nemen elk ťťn of meerdere oude Japanse gedichten als uitganspunt voor het ontwerp van hun banier.

Van dinsdag 4 april - als het SieboldHuis opengaat - tot 31 oktober wapperen de banieren vanwege het Japanjaar aan grote vlaggenstokken aan het Rapenburg. Niet op alle banieren is letterlijk taal te zien of te lezen. Zo gebruikt Tomoko Baba in haar werk niet de karakters van een gedicht, maar werkt ze met de regels die bij de traditionele drieregelige haiku horen: het ritme en de seizoensaanduiding. HiroŽ Okubo laat zich inspireren door een haiku van de wereldberoemde dichter Bashű en vertaalt die in beelden. Het multidisciplinaire kunstenaarsbedrijf Alice's Daughter neemt als uitgangspunt de Hyakunin Isshu (honderd mensen en een gedicht), een verzameling van honderd gedichten van honderd dichters uit de dertiende eeuw. De verzameling is samengesteld door de dichter Fujiwara-no-Teika (waarschijnlijk in 1235) en is nog steeds erg in trek in Japan.

Naast de banieren is er van 3 april tot en met 26 mei werk van elke deelnemer in de Oude Universiteitsbibliotheek aan het Rapenburg 70 te zien. En vanaf juni markeren kleine banieren met het logo van de Japanmanifestatie de speciale Japanroute van het Centraal Station naar de binnenstad.

(Het Leidsch Dagblad van maandag 3 april 2000)


Op

Links    :

Op Terug Home Opvolgend onderwerp